March 18th, 2010

мозг

В полцены!

Сегодня я разберу надпись, очень полезную для экономного виживания в Японии. Такие красно-желтые наклейки наклеивают а на скоропортящиеся продукты (мясо, рыбу, суси/сасими, молочные продукты и подобные) в супермаркетах, по мере приближения времени реализации товара или закрытия магазина. Начинается обычно с 10-20% и заканчивается половиной цены. Узнавать такие наклейки на продуктах — очень полезный навык.

315.27 КБ
表示価格より
2割引

発音:ひょうじかかくより
にわりびき
Произношение: хё:дзи какаку ёри
ниварибики

Перевод: скидка 20% от указанной цены


Иероглиф означает делить, разделять, а так же ломать и разбивать. В данном контексте с окончанием り(ри)он используется для обозначения одной десятой доли, 10%. Он-чтение かつ(КАЦУ), кун-чтение わる(вару). обозначает тянуть и еще несчетное количество схожих по смыслу значений, включая смысл заболевать, простужаться. Он-чтение いん(ИН); кун-чтение ひく(хику). Так что 割り引く обозначает "предоставлять скидку" а, скажем 3割引 — скидка 30%.

Если даже с наклейкой товар остается не реализованным, через какое-то время поверх наклейки 10%, наклеивают 20%, затем 30%. Апогей — скидка в 50%, которая не обозначается как 5割引. Вместо этого пишут половина цены, как на устрицах ниже:

119.90 КБ

半額 = [はんがく] = [хангаку] = половинная цена. Замечательно, что иероглиф в прочтении ひたい(хитай) означает лоб.
пиццерия

Книжка про пуканье

153.74 КБ

У Майи есть замечательный образовательный русский мультфильм об устройстве тела с ведущим скелетом Гошей. В этом мультике, очень детально рассказывают про устройство внутренних органов, системы пищеварения и даже показывают на живом мальчике где-куда и как перетекает. Заканчивается все это вы сами знаете где, но в мультике это заканчивается шортами и о пункте назначения пищи детям так и не рассказывают. У нас, видимо, это считается стыдным и, я полагаю, не сделай я сейчас этого замечания, в комментариях к этому посту тоже появились бы брезгливо-раздраженные комментарии. Типа: "Вот откуда они начинают выращивать извращенцев калоедов!". Это одно из принципиальных отличий японской культуры от нашей. У них не зазорно и даже поощрительно обсуждать и образовывать по поводу туалетных и прочих тем. Ребенок мой, ходя уже почти 2 года в японский детский сад, был очень разочарован, что про окончание пути пищи в нашем мультике не рассказывают. Мне может казаться, но создается впечатление, что из-за такого подхода в нашей культуре к туалетной теме, очень часто во взрослом возрасте люди просто стесняются пойти к проктологу, урологу и прочим деликатным врачам, дотягивая возникающие проблемы до последнего. В Японии все иначе. Майя время от времени берет в садике книжки почитать домой, чем доставляет и нам.

Collapse )