Арканя (arky_titan) wrote,
Арканя
arky_titan

Японские адреса

В Японии система адресов устроена совсем не так как в России. Тут конечно тоже есть почтовый индекс, название города и префектуры (области), но что касается дальнейшего деления, то тут все совершенно иначе. Прежде всего, в адресе дома не фигурирует название улицы, его просто нет. Названия, как правило, есть только у крупных улиц с широкой дорогой. Если бы речь шла о моем родном Новосибирске, это означало бы, что название имели бы в основном улицы, именующиеся у нас проспектами: Красный проспект, Проспект Маркса, и т.д. А у мелких ответвляющихся от них улиц и всяких там проездов называний не было бы.

По ссылке есть полная схема деления и названий административных единиц. А я в качестве примера приведу большогй город Фукуока, в котором живу сам. Попав в нужную префектуру (область) именующуюся по-японски кэн (県), мы переходим в город си (市). Для того, чтобы найти конечное строение внутри города, в Японии используются названия районов ку (区) и под-районы. Каждый ку состоит из некоторого довольно большого количества под-районов чоу и их названия в некотором смысле выполняют роль названия улиц. Я не смог найти подходящей единицы, чтобы провести аналогию с российскими адресами.

Внутри этой единицы есть три ступени деления с номерами: квартралы или микрорайоны тё:мэ или по-простому чомэ (丁目); под-кварталы бан (番); собственно номера строений. Номер квартиры го записывается как 号 и цифры эти в адресе следуют пишутся в адресе последовательно, перемежаясь иероглифами.

Вот так выглядит типовая табличка с адресом:
120.82 КБ


А на такой табличке на частном доме семьи Ямагучи английского вообще нет:
85.64 КБ

А в качестве бонуса, у большинства многоквартирных домов есть еще и название, которое тоже фигурирует во внутреннем адресе и обозначаются на картах. Названия удобны, потому что очень часто внутри бана найти номер дома бывает весьма проблематично. Так что различные доставщки вещей и еды на дом или таксисты при вызове всегода просят добавить название дома. Названия очень часто бывают пригламурено-пафосными на заграничный манер, особенно у дорогих многоквартирных домов в престижных районах. Хотя меня очень забавляет, когда названия вроде Italian Grace, Glory или Riverside Hights оказываются на торце обшарпаной халупы с дешевыми недоквартирами на 6 татами включая туалет. Правда подходящего снимка халупы у меня не нашлось :)

Крыльцо многоквартирного дома (маншона):
100.52 КБ

Резиденс Мацумото:
143.57 КБ

Ривьера Йокохама:
131.37 КБ

А в масивах японских "хрущевок" названий нет. Есть только большие номера на торцах домов:
104.00 КБ

Итак, чтобы полностью строго записать например некоторый вымышленный адрес по-японски нужно написать следующее:

53.94 КБ

Или порусски: Фукуока-кэн, Фукуока-си, Ниси-ку, Икиномацубара 6-11-2-1508. То есть идем в Ниси-ку (западный район), ищем там шестой квартал под-района Мацубара, внутри которого нужно найти одиннадцатый блок. А внутри блока вам нужен второй дом и квартира номер 1508. Все предельно просто, если маломальски понимать иероглифы и знать как устроена эта система. Но для иностранца, не знакомого с этой системой, сориентироваться по адресу дома очень тяжело. Особенно если вспомнить о том, что зеленые таблички с адресами не всегда дублируются латинским алфавитом.

При написании адреса в международном формате иероглифы между цифрами пропадают и пишутся через черточку. Как, впрочем, они для скорости письма часто опускаются и при написании адреса иероглифами. Значок 〒, который используется префиксом при написании индекса это по совместительству логотип японской почты и его можно встретить на любом почтовом ящике, грузовичке или мотороллере, развозящем почту. И вообще на любой вещи, мало-мальски относящейся к почтовой службе Японии.

129.71 КБ

А если уж к слову сказать, японская почта мне очень нравится. Там все очень услужливые и всегда помогут. Даже если ты дурак и ни бельмеса не понимаешь, то не осуществив задуманного, оттуда не уйдешь. Особенно приятно радует ЕМС-Япония, которые за скорую посылку весом до 300 грамм почти в любую точку мира берут всего 1500 иен, а ЕМС-Россия берет чуть больше и в рублях :) Правда иногда японские почтальоны запихивают небольшие бандероли в почтовый ящик, а их потом трудно выколупывать. Но должны же быть хоть какие-то недостатки?
Tags: Фото, Япония, Японский язык
Subscribe

  • Просто красиво

    Левитирующие магнитики это конечно до смешного избитая тема, но уж очень красиво! :-) Кроме этого, чтобы в деталях понять КАК это явление…

  • Униполярный мотор с левитирующим ротором

    Когда работа действительно интересная :-) Надо было выполнить демонстрацию левитации магнита над высокотемпературным сверхпроводником, но я дополнил…

  • Энергия и момент силы

    Забавный казус— вращательный момент/момент силы (Н*м) и энергия (Дж) имеют одинаковую размерность [кг*м^2/с^2]. По правде говоря, я об этом даже не…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments

  • Просто красиво

    Левитирующие магнитики это конечно до смешного избитая тема, но уж очень красиво! :-) Кроме этого, чтобы в деталях понять КАК это явление…

  • Униполярный мотор с левитирующим ротором

    Когда работа действительно интересная :-) Надо было выполнить демонстрацию левитации магнита над высокотемпературным сверхпроводником, но я дополнил…

  • Энергия и момент силы

    Забавный казус— вращательный момент/момент силы (Н*м) и энергия (Дж) имеют одинаковую размерность [кг*м^2/с^2]. По правде говоря, я об этом даже не…