Арканя (arky_titan) wrote,
Арканя
arky_titan

Categories:

Vitamins, Amino Acids, Minerals

Сегодня моя любимая тема и три новых иероглифа. Разбираем надпись-слоган над названием напитка спортивного VAAM.



運動体脂肪燃やす
音訳:うんどう で、たいしぼう  もやす
Транскрипция: ундо: дэ, тайсибо: о моясу
Перевод: движением сжигать жир


: судьба. Он-чтение うん (УН), кун-чтение 運ぶ (はこぶ) (хакобу). В кун-чтении переводится как переносить, тащить, передвигать; продвигаться, развиваться.
: двигаться. Он-чтение どう (ДО:), кун-чтение 動く (うごく) (угоку) двигаться, перемещаться, швевелиться.

Исходя из этого 運動 переводится как движение, в т.ч. физические упражнения.

: гореть. Он-чтение ねん (НЭН), кун-чтение 燃える (もえる) (моэру). Если написать 燃やす или 燃す (моясу или мосу), то получится зажигать, жечь.

Пара слов о грамматике: частица で (дэ) обозначает здесь метод, и ее можно перевести "посредством"; частичка を (о) - показатель какого-то там то ли винительного, то ли родительного падежа, показывает что действие будет производиться над жиром.

Кстати об этом напитке. Мне нравится, что он не обещает, что будет сжигать вам жир, сделает вас спортсменом и подарит карсивую фигуру. Ничо такого он не обещает.

На обороте написано - и на 100 километров в день можно переместиться с помощью силы своих мышц, подпивая этот напиток.

То есть не происходит виртуального перекладывания ответственности с того, кто его пьет на продукт - жир сжигает не напиток, а движение. Он просто помогает более эффективно и безопасно упражняться.

И такая реклама мне нравится. В общем, заставить тело выделять тепло! :)
Tags: "Этот пост проплачен! Это реклама!", Иероглиф в день, Спорт, Японский язык
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments